f0b1a1a713a8d22ada6ad951bf727ce1  Ця мелодія — не лише найвідоміша українська в світі, але, напевно, й найстаріша в світі мелодія з популярних на сьогоднішній день, оскільки народилась ще в дохристиянські часи. І оспівується в ній прихід нового, щедрого року. “Щедрик” став популярним завдяки відомому українському композиторові Миколі Леонтовичу. Ця композиція — обробка давньої української новорічної щедрівки – на сьогоднішній день найвідоміша новорічна пісня в усьому світі в перекладі на англійську мову, що має назву “Колядка дзвонів” (“Carol of the Bells”). 
  Перша редакція “Щедрика” була написана до 1901—1902 років, друга редакція — в 1906—1908 роках, третя — 1914 року, четверта — 1916, і нарешті, п’ята — 1919 року. 
Уперше “Щедрик” був виконаний хором Київського Університету у 1916 році в Києві, а 5 жовтня 1921 року “Щедрик” був вперше презентований на концерті в Карнегі Холі в Нью-Йорку. 
У 1936 році Пітер Вільховський (також родом з України), який працював для радіо NBC, пише англійську версію слів до “Щедрика” — “Carol of the Bells”. Згодом пісня зазвучала у популярних кінофільмах “Гаррі Поттер”, “Сам вдома” та мультиплікаційному серіалі “Південний парк”. 

     Це дуже популярний мотив і для реклами. Ну і жоден хор не може оминути цієї пісні – вона є в переліку обовязкових. “Carol of the Bells” має безліч обробок – від класики до року, репу, рейву та диско варіантів.
Ну і найголовніше. В Україні прийнято щедрувати в січні. Але річ в тім, що Новий рік наші предки святкували з прибуттям весни, коли все прокидалося, все оновлявалося, відроджувалося. Тоді й співався Щедрик. Навіть в словах його говориться про приліт ластівочки.

“Carol of the Bells” 

Hark how the bells, sweet silver bells, 
all seem to say, throw cares away 
Christmas is here, bringing good cheer, 
to young and old, meek and the bold, 

Oh how they pound, raising the sound, 
o’er hill and dale, telling their tale, 

Gaily they ring while people sing 
songs of good cheer, Christmas is here, 
Merry, merry, merry, merry Christmas, 
Merry, merry, merry, merry Christmas, 

On on they send, on without end, 
their joyful tone to every home 
Ding dong ding dong that is their song 
with joyful ring all caroling 
One seems to hear words of good cheer 
from everywhere filling the air

Gaily they ring while people sing 
songs of good cheer, Christmas is here, 
Merry, merry, merry, merry Christmas, 
Merry, merry, merry, merry Christmas, 

Щедрик щедрик, щедрiвочка, 
прилeтiла ластiвочка, 
стала собi щебетати, 
господаря викликати: 
«Вийди, вийди, господарю, 
подивися на кошару, 
там овечки покотились, 
а ягнички народились. 
В тебе товар весь хороший, 
будеш мати мiрку грошей, 
В тебе товар весь хороший, 
будеш мати мiрку грошей, 
хоч не грошей, то полова: 
в тебе жiнка чорноброва.» 
Щедрик щедрик, щедрiвочка, 
прилeтiла ластiвочка.